Friday, June 12, 2020

Gulzar Dehlvi: Selected Urdu couplets, poetry on communal harmony and composite culture

'Gulzar' Dehlvi, the grand old man of Urdu world, is no more. He dedicated his life for communal harmony, secularism and rights of Urdu in post-partition in India.

आईन तो हम रोज़ बदल सकते हैं 
अख़लाक़ में तरमीम नहीं हो सकती 
हम रोज़ नए मुल्क बना सकते हैं 
तहज़ीब की मगर तक़सीम नहीं हो सकती 

साहिर की जुबां, ज़ार की बोली मेरी 
साएल ने सिखाया है अदब का असलूब 
कैफ़ी से तलम्मुज़ का शरफ़ रखता हूँ 
उर्दू के सिवा कुछ नहीं मुझे मतलूब 

नाकर्दा गुनाहों की जज़ा जब देगा 
मांगूंगा सर-ए-हश्र, खुदा से उर्दू 

गुलज़ार, आबरू ए ज़बाँ अब हमीं से है 
दिल्ली में अपने बाद ये लुत्फ़-ए-सुखन कहाँ!

गुलज़ार देहलवी 

aaiin to ham roz badal sakte hai.n
akhlaaq mei.n tarmeem nahii.n ho sakti
ham roz naye mulk bana sakte hai.n
tahzib ki magar taqseem nahiiN ho sakti

Saahir* ki zubaa.n, Zaar ki boli meri
Saa'el ne sikhaaya hai, adab ka asloob
Kaifi se talammuz ka sharf rakhta hoo.n
Urdu ke siwa kuchh nahin mujh ko matloob

na-karda gunaaho.n ki jazaa jab dega
maangunga sar-e-Hashr, Khuda se Urdu

Gulzaar, aabruu-e-zubaa.n ab hamee se hai
Dilli mein apne baad ye lutf-e-sukhan kahaaN

Gulzar Dehlvi

Mini dictionary

aaiin=constitution
tarmeem=change

*Sahir=Pandit Amarnath Sahir, classical master poet of Urdu, Kaifi=Pt Brijmohan Dattatreya Kaifi


Post-script:

[He grew up amid literary giants. His father Tribhuvan Nath Zutshi 'Zaar' Dehlvi was a well-known poet and a Urdu, Persian litterateur. In his childhood, he saw legends like Saa'el Dehlvi, Mirza Bekhud, Brijmohan Dattatreya 'Kaifi', Abdul Haq in his household.

Gulzar began writing poetry in 1930s, recited in presence of Allama Iqbal, got latter's applause and went on to become a famous poet. In the couplets, the names of Pt Amarnath Sahir, Brijmohan Dattatreya Kaifi and Saael, Zaar are mentioned]

Thursday, June 11, 2020

Ham tumhein kya batayein hamne kya kya dekha hai: Shams Ur Rehman Alavi's poetry on Babri Masjid demolition

 

This verse brings to fore the poet's feelings about Babri Masjid demolition, sense of injustice, loss of hope and death of dreams. Shams Ur Rehman Alavi is a Bhopal-based poet.

एक सरसब्ज़ धरती थी 
जहां हमने साल दर साल 
नफरत के सहरा को फूटते देखा है 
इन्साफ, हक़, आदर्श की बातें थीं 
फिर ये सब कुछ पीछे छूटते देखा है 
शोहदों* को आईन की आबरू लूटते देखा है 
और हमने इन्ही आँखों से गुम्बदों को टूटते देखा है 
हर ख्वाब, हर उम्मीद को मरते देखा है 
हम तुम्हें क्या बताएं, हमने क्या क्या देखा है! 

शम्स उर रहमान अलवी

Now, read this verse in Roman English script: 

Ek sarsabz dharti thi
Jahaa.n hamne saal dar saal 
Nafrat ke sahra ko phooT-te dekha hai
Insaaf, haq, aadarsh ki baatein thii.n
Phir ye sab kuchh pichhe chhooT-te dekha hai
Shohdo.n ko aaeen ki aabru looT-te dekha hai
Aur hamne inhi aankho.n se gumabdo.n ko TooT-te dekha hai..
Har kh(w)aab, har ummid ko marte dekha hai 
Ham tumhei.n kya bataae.n hamne kya kya dekha hai

Shams Ur Rehman Alavi

[Note: This is another in the series of verses--Ghazal, Nazms, against extremism and fascism.]

Mini-dictionary

[Shohdey=Louts, criminals, lawless bunch of people
Aaiin, aaeen=Constitution]

شمس الر حمٰن علوی کی یہ نظم ان واقعات کے تعلق سے ہے جن کی وجہ سے  ہندوستان کے سیکیولرزم پر آنچ آئ، آئین مجروح ہوا اور سماجی شیرازہ منتشر ہوا- چھہ دسمبر 1992 کو ایودھیا میں بابری مسجد کے انہدام کی یاد میں اور ظلم، دہشتگردی کے خلاف یہ ایک احتجاج کے طور پر لکھی نثری نظم ہے۔

Poet Majaz' Urdu couplet on failure in love: O my friends, I have no sorrow though I have ruined myself

Who doesn't know Majaz ? The poet of romance and revolution was born in Rudauli town in Awadh [Uttar Pradesh]. In this couplet, Majaz s...