BestGhazals.NET: Read Urdu poetry in Roman English, Urdu and Devnagari Hindi

BestGhazals.NET: Read Urdu poetry in Roman English, Urdu and Devnagari Hindi

Search BestGhazals

Sunday, January 18, 2009

Urdu poet Fazal Tabish's verse 'Jang ke Baad'

The poem titled 'Jang ke Baad' is not about the war that is fought in the battlefields. It's about the arugments and the domestic quarrells--between siblings or between the husband and wife.

Such quarrels are not necessarily nasty and can have a cute nostalgic appeal. The verse describes a post-altercation scene and the mood in the house after this 'jang'.

मेज़ एक पाँव गँवा चुकी है
तकिया कुर्सी से अलग रखा है
वार चूका था, सुराही का गला कहता है
कापियों और किताबों पे पड़े नीले दाग़
कह रहे हैं कि दवात उलटी थी

मुन्नी टूटी हुई चूडी के लिए रोती है
मुन्ना रोता है कि घोरे की कमर टूट गयी
मुर्गियां चुनती हैं बिखरे गेंहू
कुछ न समझी हैं तो खुश खुश सी नज़र आती हैं

वो जो घूरा था गली में मुंह पर
जैसे कमरे में चला आया हो
मैं भी कुछ टूटा हुआ बैठा हूँ
तुम भी कुछ कम से नज़र आते हो
कमरा इतना ही बड़ा था कल भी...

फज़ल ताबिश

Now read it in Roman script:

mez ek paaNv gaNvaa chukii hai
takiyaa kursii se alag rakhaa hai
vaar chuukaa thaa, suraahii ka galaa kahtaa hai
kaapiyoN aur kitaaboN pe paDay niile daaG
kah rahe haiN ki davaat ulTii thii

munnii TuuTii huii chuuRii ke liye rotii hai
munna rotaa hai ki ghoRay kii kamar TuuT gayii
murGiyaaN chuntii haiN bikhre geNhuu
kuchh na samjhii haiN to khush khush sii nazar aatii haiN


vo jo ghuuraa thaa galii me muNh par
jaise kamre meN chalaa aayaa ho
maiN bhii kuchh TuuTaa huaa baiThaa huuN
tum bhii kuchh kam se nazar aate ho
kamraa itnaa hii baDaa thaa kal bhii...

Fazal Tabish

Popular Posts