BestGhazals.NET: Read Urdu poetry in Roman English, Urdu and Devnagari Hindi

BestGhazals.NET: Read Urdu poetry in Roman English, Urdu and Devnagari Hindi

Search BestGhazals

Friday, July 19, 2013

Jamil Mazhari's famous ghazal: Ba-qadr paimana-e-takhayyul suroor har dil mein khudi ka...

Allama Jamil Mazhari [1904-1980] is a big name in Urdu literature. A poet who had equal command over both Ghazal and Nazm genres, the Bihar-based Mazhari remained a towering figure in Urdu literature of twentieth century.

Read his unique and most famous lines. It is a slightly tough and, of course, a literary ghazal.

ब-कद्र-ए-पैमाना-ए-तखय्युल सुरूर हर दिल में है खुदी का
अगर न हो ये फरेब ए पैहम तो दम निकल जाए आदमी का
[takhayyul=imagination] [paiham=one after another, in series]

है रूह तारीकियों में हैरां, बुझा हुआ है चिराग-ए-मंजिल
कहीं सर-ए-राह ये मुसाफिर पटक न दे बोझ ज़िन्दगी का

बस एक एहसास-ए-नारसाई*, न जोश इसमें न होश उसमें
जुनूं पे हालत रबूदगी की, खिरद पे आलम गुनूदगी का
[na-rasaai*=falling short] [Ghunoodgii=drowsiness]

खुदा की रहमत पे भूल बैठूं, यही न माअनी हैं इसके वाएज
वोह अब्र का मुन्तजिर खड़ा हो, मकान जलता हो जब किसी का

वोह लाख झुकवा ले सर को मेरे मगर ये दिल अब नहीं झुकेगा
कि किब्रियाई से भी ज्यादा मिज़ाज नाज़ुक है बंदगी का
[kibriyaaii=an attribute of god, magnificence]

जमील मजहरी  

Now read the Roman transliteration:

ba-qadre-paimana-e-taKhayyul surur har dil meN hai khudii kaa
agar na ho ye fareb-e-paiham to dam nikal jaye aadmii kaa

hai rooh taariikiyoN mein hairaaN, bujhaa huaa hai chiraaG-e-manzil
kahiiN sar-e-raah ye musaafir patak na de bojh zindagii kaa

bas ek ehsaas-e-naarsaai, na josh is meN, na hosh us meN
junooN pe haalat ruboodgii kii, khirad pe aalam Ghunuudgii kaa

Khudaa ki rahmat pe bhuul baiThuuN, yahii na maanii haiN iske waaez
voh abr ka muntazir khaDaa ho, makaaN jaltaa ho jab kisii kaa

voh laakh jhukvaa le sar ko mere magar ye dil ab nahiiN jhukegaa
ki kibriyaaii se bhii zyaada mizaaj naazuk hai bandagii kaa

Jamil Mazhari

Popular Posts