Sunday, July 13, 2008

Shad Azimabadi's ghazal: Dhoondhoge agar mulkon mulkon milne ke nahiiN...



Shaad Azimabadi was born in Patna in Bihar in 1846. A self-taught man, he worked hard to attain excellence in Urdu poetry. Shad [also, Shaad] passed away in 1927. This is one of his most famous ghazals. Read it in Urdu, Hindi and Roman scripts:

ढूँढोगे अगर मुल्कों मुल्कों मिलने के नहीं, नायाब हैं हम
ताबीर है जिसकी हसरत-ओ-गम, ऐ हमनफ्सो वो ख्वाब हैं हम

ऐ दर्द पता कुछ तू ही बता अब तक ये मोअम्मा हल न हुआ
हम में है दिल-ए-बेताब निहां या आप दिल-ए-बेताब हैं हम

मैं हैरत-ओ-हसरत का मारा खामोश खड़ा हूँ साहिल पर
दरया-ए-मोहब्बत कहता है आ कुछ भी नहीं पायाब हैं हम

लाखों ही मुसाफिर चलते हैं मंजिल पे पोहंचते हैं दो एक
ऐ अहल-ए-ज़माना कद्र करो नायाब न हों कम्याब हैं हम

मुर्गान-ए-क़फ़स को फूलों ने ऐ शाद ये कहला भेजा है
आ जाओ जो तुमको आना है ऐसे में भी शादाब हैं हम

शाद अज़ीमाबादी


Roman transliteration:


Dhuundhoge agar mulkoN mulkoN milne ke nahiiN, naayaab haiN ham
taabiir hai jiskii hasrat-o-gam, aye ham nafsoN voh Khwaab haiN ham

aye dard pataa kuchh tuu hii bataa ab tak ye moamma hal na huaa
ham meN hai dil-e-betaab nihaaN yaa aap dil-e-betaab haiN ham

maiN hairat-o-hasrat ka maaraa khamosh khaDaa huuN saahil par
daryaa-e-mohabbat kahtaa hai aa kuchh bhii nahiiN paayaab haiN ham

laakhoN hii musaafir chalte haiN manzil pe pohaNchte haiN do ek
aye ahl-e-zamaana qadr karo naayaab na hoN kamyaab haiN ham

murgaan-e-qafas ko phuuloN ne aye Shaad ye kahlaa bhejaa hai
aa jaao jo tumko aanaa hai aise meN bhii shaadaab haiN ham

Shaad Azimabadi

Poet Majaz' Urdu couplet on failure in love: O my friends, I have no sorrow though I have ruined myself

Who doesn't know Majaz ? The poet of romance and revolution was born in Rudauli town in Awadh [Uttar Pradesh]. In this couplet, Majaz s...